繁体
牧师看着,他知
她们中的多数是从中国广东等
动
院召募来的歌
,专门侍奉船员和外国使者,一直“住在船上”在海啸之前,她们的生意曾一度到达鼎盛,那时歌
们住在不知比现在奢华多少倍的大船上,船上的使臣络绎不绝,他们见过世面又
手阔绰,
女们喜
围在他们
边听他们说那些离奇的航海故事,每一天都过得有滋有味,成为永远难忘的
好记忆。
“哦?”“嗯,他也是个牧师。”
“你一定吃了许多苦。”
“是吗?”她漫不经心地咀嚼着槟榔,
睛也不抬一下。
船正泊过来,他识得这是中国的“宝船舰队”船
被漆成艳金
,雕梁坠彩,繁复无比。
他忽然愣住了,仿佛被钉在那里不能动弹。
牧师迈着沉重的步伐走回教堂,心
如麻。他不停想着那女孩,他原先几乎以为她是上帝派下来协助他的天使,然而她竟然是一个歌
,生活在飘摇无
的船上,就像一片浮萍那样,整日周旋于男人之间,歌舞升平,忘却尊严,不知疲倦。他厌恶地闭上
睛,徒劳地试图把她的形象从
前赶走。
“我妈妈是中国人,爸爸是荷兰人。”她回答很简短,令人无法分辨她来自哪里。
“等礼拜结束后,你有时间吗?我必须和你谈一谈。”
应有一只手,温
慈祥地伸向她,有足够耐心,充满谅解和宽容,将她从泥沼中拉
来。
“我还不知
你的名字。”他温和地看着她。
“是
的声音,要比海狼轻柔一些。”她的嘴
已经变得鲜红。
“淙淙。”她掏
一颗槟榔,
嘴里,嚼起来。
“哦,是吗?我也是荷兰人。”他总算找到一个可以拉近他们距离的契机。
女人们前前后后从他的
边经过,犹如一张眩目的蜘蛛网,向他罩过来。他被某
熟悉的香味擒住,
到一阵屈辱。他侧过
,低下
,生怕看到那少女在她们之中。一阵阵刺耳的笑声从那群女人中传来,他蹙眉忍耐着,一直到这支香艳的队伍走远。
“你是
什么的?”他犹豫了一下,终于问。
“啊!原来是这样。”他轻叹
,心中有
说不
的喜悦。他想,难怪从第一次见到她就觉得这女孩很亲切,仿佛走
教堂就是来找他的一样。原来她的死去的父亲也是牧师,神指引着她找到这里来了。他仿佛从神的手中接过了这只迷途的小羊,他因这温情脉脉的一幕而
动不已。
她欺骗了他的
情,他这样认为。可他很快又理智地想,她其实什么也没有告诉过她,除却那句“我住在船上”她并未撒谎,也不曾想要谋求他什么。只怪她的样
太纯
无辜,蒙蔽了他那双
锐的
睛。
他于是又走向她:
“你还那么小…”他不无惋惜地喃喃
。
他的心沉了一下。这真是他最不想听到的回答,不过令他欣
的是,她没有说谎。
大船在岸边停下。船舱里走
几个穿黛青
锦缎袍
的男
,他们应当是中国来的使臣。接着,七八个
枝招展的女
从船舱里追
来,个个裙带缱绻,腰肢细如炊烟。男人们被她们前前后后簇拥在中间,与她们依依惜别。然后,男人们下船去了。女人们在船上又逗留了一会儿,有个年长的女人站在中间,对她们吩咐了几句,然后女人们排成一队,走上岸来。
“我在船上唱歌。”她说。槟榔
在她的
齿间绕来绕去。
“那么你父母现在在荷兰?”
他想了想又问:“看起来你不是本地人,你是从哪儿来的?”
她

,看着他,淡蓝
的
珠像
弹般穿透他的
——砰,一瞬间他似乎又被俘虏,
在了劣势——他早该清楚她的杀伤力。
“是的,像
。”他又轻轻念了一遍“淙淙。”
“不,他们都死了。这
可惜的,不然,你和我爸爸也许会聊得很投机。”
“我不认识中国字,但这个发音很好听。”
她又来了,仍坐在最后一排,面
微笑,饱满犹如一颗熟透多
的桃
。牧师看着,可是他开始厌恶她的微笑,因为它是廉价的,是不与内心相连的。他又看见她卖力地唱诗,在分吃圣餐时十指间夹满了饼
,内心在隐隐作痛。
“在船上,我一
都不算小的。小碧和绿翘她们要比我小得多,大概只有十四五岁。老鸨说,她还收养过九岁的女孩。”少女说。她与牧师讲的是英文,又掺杂着当地土著民的
音,不
不类。
他才蓦地又想起她那日说的话:“我住在船上。”
他们坐在一棵
大的桫椤树下,树
是一绺一绺的,被旱季接踵而至的阵阵
风摇曳成一把喑哑的竖琴。她的香味又弥散开来,这一次他分辨
来那是曼陀罗
的香气,忽远忽近,令人
眩。他知
歌
们多用这
香味迷惑男人,令男人神魂颠倒,甘愿俯首
她的
隶。